Добро пожаловать в Хей-Спрингс, Небраска.

Население: 9887 человек.

Перед левым рядом скамеек был установлен орган, и поначалу Берт не увидел в нём ничего необычного. Жутковато ему стало, лишь когда он прошел до конца по проходу: клавиши были с мясом выдраны, педали выброшены, трубы забиты сухой кукурузной ботвой. На инструменте стояла табличка с максимой: «Да не будет музыки, кроме человеческой речи».
10 октября 1990; 53°F днём, небо безоблачное, перспективы туманны. В «Тараканьем забеге» 2 пинты лагера по цене одной.

Мы обновили дизайн и принесли вам хронологию, о чём можно прочитать тут; по традиции не спешим никуда, ибо уже везде успели — поздравляем горожан с небольшим праздником!
Акция #1.
Акция #2.
Гостевая Сюжет FAQ Шаблон анкеты Занятые внешности О Хей-Спрингсе Нужные персонажи

HAY-SPRINGS: children of the corn

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HAY-SPRINGS: children of the corn » But There Are Other Worlds » idée fixe


idée fixe

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

[nick]luka ollivander[/nick][status]мастер волшебных палочек[/status][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/0019/b2/cc/58-1570138456.png[/icon][sign]я лежу на спине и смотрю в потолок с ушами полными слёз[/sign]



I     
DON'T
EVEN
CARE
ABOUT
YOU

I     
DON'T
EVEN
CARE
ABOUT
YOU

I     
DON'T
EVEN
CARE
ABOUT
YOU

I     
DON'T
EVEN
CARE
ABOUT
YOU

I     
DON'T
EVEN
CARE
ABOUT
YOU

http://sh.uploads.ru/t/TNs2R.jpg

                      Hepzibah Rowle
                    Luka Ollivander

/ september 2028, diagon alley,
«ollivander's wand shop», london, UK /

depressed again / evening comes too fast, still tired of the routine / depressed again / i can do without your forced curiosities / angry again / know I don't wanna ever conversation with you /


© crosspatch

0

2

[nick]Hepzibah Rowle[/nick][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/001b/14/bf/8-1615908817.jpg[/icon][status]секретарь в отделе тайн[/status][sign]не называй то, чем дорожишь, бойся вещей без изъяна[/sign]

это было создано только для того чтобы прекращаться
так после всякого важного события выходишь на улицу, провожая пустым взглядом прохожих, и понимаешь, что в тебе что-то надломилось, а мир всё так же идёт дальше — легко, свободно, непринуждённо; мир шагает и впереди, и позади тебя, мир материализует руку, которой притрагивается к твоему плечу, мир возводит себе громкость и источник шума, которым толкается в твои уши, мир сочиняет себе цвета, которым лижет тебе глаза — каждая смерть маленькая, и хепзиба не исключение.

о том, что за пределами квартиры на втором этаже есть жизнь, она вспоминает, когда по толстому слою пыли на подоконниках прокрадывается шум; сначала неразборчивыми голосами и трелями автомобилей, потом пением птиц и отдельными словами. живой мир подбирается к её кровати, и его решительность безумно раздражает; кажется, чары, подавляющие внешний шум, наконец-то рассеялись. посторонние звуки хепзиба не любит и всегда заговаривает окна, оставляя звучной только дверь; теперь даже такие простые вещи как шум знают, что хепзиба перед ними безоружна, и осознание того, что что-то осмелилось существовать вопреки её нежеланию, проталкивает тошноту ещё выше по горлу. эту наглость, как и все прочие, придётся просто проглотить.
а раньше ведь было что ответить.

возвращаясь ты чувствуешь что линия порвана
в министерстве сначала руками распоряжались так неряшливо, будто мух отгоняли: невелика беда, а вот количество происшествий в нашем отделе велико, придумаем с тобой что-нибудь, не беспокойся. хепзибе поначалу было весело — всё ведь в новинку, готовь себе сама, прикасайся пальцами к пыли на кухне, ходи прямо-таки ногами, и так каждый день; всё несложно, даже интересно, на улицах замечаешь больше лиц, даже не так: многое замечаешь (раньше нет). разбила чашку — купила новую, назначила её любимой, трясёшься за неё, как раньше даже за себя не тряслась. хепзибе почти что нравится эта трепетность, которую приобрели все окружающие предметы, хотя заботиться о чём-то так и не понравилось — куда приятнее знать, что любое событие можешь обратить, и именно эта мысль её остаточно греет. магия вернётся, обязательно.

коллега говорит: хорошо бы тебе отдохнуть, и рассказывает про свой дом в бате (лучшее место в сомерсете, конечно). типичный британский рим, термы под боком, пожелтевшие колонны, воды изумительно бирюзовые, туристов сейчас не так много — только самые отчаянные любители, соглашайся. хепзиба не очень долго думает, хотя совсем отчаянных людей видеть никогда не хочется, и готова швырять себе под ноги летучий порох (проверено эмпирически: в её руках тоже работает). жар во время перемещения как будто сильнее, чем обычно, и хепзиба уже в бате сидит у камина, засмотревшись на огонь и привыкая к прохладе добрых полчаса — ещё немного, и родилась бы огневица, а пожары пока в планы не входят. всегда в этом, впрочем, было что-то завораживающее: эта тонкая змейка, рождающаяся буквально из воздуха и пламени, любезно исторгнутая золой, боязливая, обращающая своих детей назад к огню.

хепзиба когда-то шутила, что завершит карьеру в министерстве за шесть лет — именно столько ведь по фламелю занимает изготовление философского камня — а потом придумает какую-нибудь новую задачку, подозрительно похожую на старую, потому что больше всего в мире хепзибе нравилась её работа. и то, что оттуда можно было выносить. осознание того, что магия как-то не торопится возвращаться, а эксперименты с артефактом не приносят никаких результатов, пришло спустя полгода, и на седьмом месяце стало сложно отвлекаться на весь увлекательный новый опыт. посмеялись и хватит, думает хепзиба, после очередного визита в министерство вечером намазывая на хлеб гусиный паштет. не так давно она смеху ради принесла луке несколько волшебных палочек — как и всегда, неважно, откуда они вообще появились в её квартире — и это был, кажется, первый раз, когда лука практически ничего не сказал, и хепзиба даже задумалась, дошли ли до него какие-нибудь слухи, не злостное ли это совпадение, не попытка ли лишний раз насмехнуться. паштет был ужасный, и все эти размышления её ещё больше огорчили.

переезжай ее смело куда-нибудь скорее сомкни
обозлилась за это время хепзиба троекратно — а злая была и без этого; флёр новизны так вообще исчез за считанные секунды, когда в отделе тайн сказали, что её перевели на должность секретаря, и хепзиба мгновенно вспомнила про дом в бате и свою необыкновенную любезность (дом не сгорел, любезно ведь?). она где-то слышала, что после охоты летучие мыши сплёвывают кровь своим менее удачливым сородичам, так что коллеги, кажется, хуже летучих мышей. а это очень сложно, если задуматься, потому что вампировые и без того крохотные, молниеносные и по ночам совершенно омерзительные, одни морды забавные, а так, конечно, жутковато. может, коллеги и не пытались вообще разобраться с артефактом, в конце-концов, в отделе тайн всегда очень много происшествий, и следующую ночь хепзиба провела в размышлениях о том, что при следующей встрече сказать новоприобретённым врагам.

от новой зубной пасты во рту образуются какие-то белёсые плёночки — опять-таки, раньше такого не было и откуда это дерьмо вообще берётся, тяжело магглам жить, когда в организме вечно что-то само по себе образуется — утром хепзиба сплёвывает их в любимую кофейную чашку и морщится (хорошо бы чашку расколотить, как приятно всё любимое ненадолго отвергнуть, но без магии не вернуть ведь). в министерстве её, кажется, перестали принимать за живого человека, хепзибу роул, да чего уж — даже за секретаря, и стащить ебучую книгу труда не составило — все и без того боятся к ней приближаться. проклятья, как известно, заразны, и лишиться магии почему-то никто не хочет; книга лежит теперь у хепзибы на каминной полке обыкновенно и просто, будто и не артефакт вовсе. ни запаха, ни угрозы, ни подозрительного вида — скучный труд по истории магии, даже том подписан (первый), и сам номер теперь представляется зловещим (кто знает, на что способна следующая книга). это всё, конечно, на руку.

хепзиба уже перепробовала вообще всё: и новые артефакты, и старые связи, разве что уничтожить книгу не пыталась, духу-то не хватило — вдруг это последняя её ниточка к прежней жизни, а книга магию всего лишь проглотила. как её заставить магию вернуть, ни в отделе тайн, ни где-либо ещё не выяснили, даже предыдущие инциденты отследить не удалось, и тут хепзиба обозлилась уже в четвёртый раз, а когда поняла, что к луке всё-таки придётся зайти — в пятый. о бессилии и ярости уже составлен целый многотомник, каждая глава начинается с того, что хепзибе вновь кажется, что кто-то на неё криво смотрит или говорит что-нибудь с известным подтекстом — известным в смысле издевательства; у луки во время прошлой встречи вид тоже был какой-то непонятный, как и всегда, и раньше роул никак не пыталась это анализировать, потому что совершенно не было к тому интереса, а теперь в каждой паузе готова вычленить целое облако смысловой пыли.

из зеркала, как и весь последний год, смотрит что-то обглоданное и чужое, с трудом узнаваемое, и хепзиба думает о том, что было бы неплохо расчесать волосы и не заглядывать в отражения ещё неделю. ещё, наверное, постричься. под кепкой, может, и не будет заметно, как глубоко впали глаза или на что похоже гнездо на голове, хотя надевает её хепзиба не для этого, а смеху ради, и книгу-артефакт кладёт в холщовую сумку, по виду которой можно разве что сделать вывод о том, что у обладательницы ни вкуса, ни времени на него. отлично. от безвкусных вещей вообще не ожидаешь подвоха — они самые нелепые и безопасные.
в лавке олливандера всё так же, как и всегда — это хепзибу тоже раздражает.
— по шкале от «мы охуеть какие друзья, конечно, дорогуша» до «я согласен, только убери нож» насколько ты готов впрячься в дело крайне увлекательное и совершенно неприбыльное? в честь былой славы, так сказать. — хепзиба улыбается очень довольно, потому что приветствие сочинила ещё утром.
кепка сползает вниз, волосы щекочут лицо; сумка свисает с плеча безжизненной плетью, и от этого сравнения хепзибе очень приятно. остро, уместно, хорошо.
— дошли уже слухи, что я не могу колдовать?
мы не приходим просить, как когда-то говорила мать. мы требуем.

Отредактировано Satō Sui (2021-05-20 22:26:04)

0

3

[nick]luka ollivander[/nick][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/0019/b2/cc/58-1570138456.png[/icon]


тлеющий зрачок на конце сигареты выжигает дыру в сутках. Подрагивающие пальцы вминают окурок в чёрное небесное брюхо, как в пепельницу. Колючие звёзды гаснут одна за другой — непрерывная драма смены дня и ночи.

unts — зрительный нерв перегорает от вспышек стробоскопа. unts — окутанные в электронные обертона ноты забиваются в уши, басы щекочут ливер, исходя дрожью от пола, который липнет к подошве подсыхающим, кем-то разлитым пивом. unts — на языке перекатывается знакомое колесо, за что не лишне вылизать изнанку губ неизвестного, но щедрого, кем-бы-он-ни-был. unts — запрокинутая голова открывает беззащитное горло — вечер пятницы выкусывает остатки самосохранения.

Узкая полоска тусклого света просачивается между приоткрытых век. Опалесцирующая луна окрашивает край неба в серый.

Очередное их, слипшихся век, размыкание, заставляет устало поднять взгляд на взошедшее, теперь уже, солнце — наглое и яркое, как залп фейерверка. Его хорошо видно левым глазом, обзору правого мешает металлический бак, к которому Олливандер притёрся щекой. Злое светило торчит над многоугольем зданий. Рассвет застаёт его в узкой уличной кишке со стороны служебного входа сомнительного паба или клуба или пробелы-пробелы-пробелы, обложенного пузатыми мусорными мешками и плотным душком перегара. Голова на пробу склоняется к плечу: жилку на виске нервно дёргает. Спазмы, поднимающиеся от желудка к глотке, вздёргивают нетрезвую тушу вверх: пальцы впиваются в стену (под ногти забивается кирпичная крошка). Вчерашний ужин ухает вниз. Забивается в трещины асфальта. Расплывается как чернильное пятно в воде — живописно и зловеще. Утро дрожащей с похмелья кистью протягивает початую пачку сигарет: (терпкий дым перебивает зловоние) (в кармане помимо курева — бумажный билет от подземки) (в голове — сожаление : "староват он упиваться до мёртвого тела").

Город вымер. Наполовину. Плащи под леопард трутся о несвежие тела, лица — смятый газетный ком, обрамлённый одуванчиковым пушком волос — ночной Сохо оседает на старых кедах, вызывающих стрипах и на ботинках от Jimmy Choo, в которых щеголяют «белые воротнички» в попытке вписаться в богемную жизнь Лондона. Пока ещё (или уже) закрытые витрины бутиков, заведения с растяжками радужных флагов, клубы, выплёвывающие из своего чрева тусовщиков, зевающих во всю пасть, подсказывают Луке, что он на Олд-Комптон-стрит — гей-квартале, где ему даже на пьяном глазу не свезло разжиться ночлегом в компании маггла, попадающим под категорию nancy boy.

Сонное, липкое движение, настоянное на поднимающемся с востока солнце. Голоса, запахи, швы брусчатки под ногами — всё это течёт сквозь мага, как луч от люмуса сквозь витражное стекло — красиво, искусственно. Лука не удивлён ни отсутствием кошелька, ни отсутствием волшебной палочки (покидая пределы магического мира, он решил хоть один вечер не быть. Собой), ни отсутствием возможности аппарировать домой, в постель с чистым, батистовым бельём (хмельной туман в голове обещает расщеп). Главное, сигареты при нём. Горечь на корне языка удерживает связь с реальностью. Некстати маячит полицейский. Во избежание Олливандер пуляет ещё даже не окурок (четвёртая сигарета за утро) в кстати подвернувшуюся урну (он искренне не помнит, можно ли курить в общественном месте в конкретной этой стране, в конкретно текущем времени — запреты/законы и их стремительные изменения в маггловском мире интересуют волшебника ничтожно мало). Глоток кофе мог бы сделать невыносимость бытия чуть более сносной.

вместо терпкого эспрессо — тухлая слюнная юшка;

К моменту, когда он добирается до Чаринг-Кросс-Роуд (в вагоне метро ему обламывается полюбоваться на обрезанный член довольно ухоженного эксгибициониста), футболка под блейзером встаёт колом от высохшего пота, а улица зияет дырами в туманном сумраке: тяжелый сытный запах английского завтрака вползает в смешно раздувающиеся ноздри, колокольчик над книжкой лавкой выстреливает где-то за спиной, магглы спешно зачехляются в деловые костюмы, от которых утро скаталось бы в серый, невыразительный мякиш, если бы не кишащие  за углом, и следующим, и снова за поворотом — они — туристы (пёстрая рябь перед глазами).

Рука касается латунной ручки на двери в паб, выкрашенной в дегтярный цвет. "Дырявый котёл" выцарапывает у туманного утра сгорбленный силуэт и инкрустирует в вечно сумеречное, согретое светом свечей, нутро. Воздух жирно пахнет магией. Она гудит в венах, как электрический ток в проводах в мире магглов. Искрящиеся всполохи чар не перед глазами вовсе, а в кончиках пальцев, там, где волшебная палочка становится продолжением мага. Олливандер — сапожник без сапог. Мастер волшебных палочек без волшебной палочки. Одетый в похмелье, лиловые тени на осунувшемся лице и, само собой, в вульгарную маггловскую одежду. Лука кивает фигуркам в мантиях и владычице волшебной питейной, которая следует за ним на задний двор. Осуждающий взгляд старосты Хаффлпаф не блекнет с годами (особенно, если тот проходит сквозь призму воспоминаний о Второй Магической Войне), не тонет на дне пинты с огневиски, к которому не дура приложиться Ханна Аббот Лонгботтом. Хозяйка "Котла" по заранее означенной договорённости акупунктурно надавливает палочкой на кирпичи в глухой стене — арка, ведущая в переулок, съедает то, что остаётся от Луки, чьё добровольное отлучение от магического мира меньше, чем сутки назад, превратилось в затянутый, полный клише блуперс.

Винтажные вывески выщелкивают из головы ночной неон. Лука сбивается с шага проходя мимо "Аптеки Малпеппера", где мог бы приобрести зелье от перепоя. Вот тут же находятся «Слизень и Джиггер» — вышло бы даже дешевле, но мысль о том, что желаемое имеет шансы быть только путём вербального общения с аптекарем, просто вскрывает череп изнутри, как консервную банку с забродившими бобами, вместо мозгов.

Лука филигранно хватает указательным и большими пальцами язычок колокольчика над полуоткрывшейся дверью. "Лавка Оллиандера" встречает пыльной тишиной. Последующие минуты проваливаются в бессознательное. В топкое, как болото, ничто, над которым блуждающими огоньками вспыхивали примитивные рефлексы:
"хватит сучиться, детка" — Олливандер пытается договориться со своей бязевой палочкой полюбовно, но та отказывается "зажечь" керосиновую лампу;
"вот она, старость", — плотно облегающие скинни застревают на щиколотках, отчего Лука деградирует аккурат на три ступени вниз — плод инерции не вполне трезвой детины двадцати шести лет;
"чтоб я сдох" — в мансарде над лавкой есть всё, чтобы предотвратить скоропостижную смерть мастера волшебных палочек, но тот игнорирует ланч, душ, собственную рабочую смену в фамильной лавке, чтобы, втянув запах лавандовой отдушки на сбитых простынях, в самом деле помереть. До золотистых былинок, медленно впитывающих алый сок в свете закатного луча.

его оскал — это капкан, в который попадает хэпзиба;

— Выглядишь как я, — Лука ловит мутным больным взглядом силуэт. Тёмный на фоне заката, — Хреново, — абрис золотится, будто подсвечивается магическим светом. Но ничего такого быть не может. Не с Хепзибой. Не теперь.

— "Абрис золотится, будто подсвечивается магическим светом. Но ничего такого быть не может. Не с Хепзибой. Не теперь", — вот о чём я только что подумал, — Олливандер направляет палочку на дверь. С губ срывается locking spell. Заклинание с тихим щелчком закрывает дверь лавки. Все прочие защитные чары давно впитались в ветшающие стены, — Я согласен, что мы охуеть какие друзья, конечно, только убери от меня нож, дорогуша, — Лука не поручился бы ни за одно из повторенных за Роул слов, но Хепзиба, как пробившийся посреди шоссе росток одуванчика, горький и уязвимый — нога не поднимется втоптать обратно в щель асфальта. Очень неудобное, несвоевременное тепло разливается за грудиной.

— Я готов угостить тебя маггловским кофе-вином, драгоценным вниманием и своими острыми коленками, — там, на дне маргинального общества, где оба плавали хищниками — глубоководными удильщиками, не случается прочных связей. Но Лука чувствует, как незримая нить петлёй сворачивается на шее и конец её обвивает тонкое запястье Роул, — Что ты задумала, Хепзиба?

0

4

[nick]Hepzibah Rowle[/nick][status]секретарь в отделе тайн[/status][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/001b/14/bf/8-1615908817.jpg[/icon][sign]не называй то, чем дорожишь, бойся вещей без изъяна[/sign]
[indent] with a flick of the wrist I fashioned an invisible rope,
[indent] and climbed it and it held me.

снится хепзибе остров, жители которого обратились в камень: как давно — не понять, хотя кажется, будто секунду назад; звуки замерли, солнце наспех приколочено к зениту, духота томится каплей пота у виска. хепзиба бродит по бесполезным улицам, заглядывает в окна, кладёт бессмысленные вещи в бездонный карман, когда выворачивает — обнаруживает мусор удивительной ценности: смятые записки, плесневелые монеты, рассыпающуюся в руках листву, огрызок мыла, красную шерстяную нитку. с каждой минутой идти всё тяжелее, ноги начинают мёрзнуть, сердце — твердеть, и хепзиба просыпается, прислушиваясь к сквозняку, прокравшемуся через сползшее одеяло. не квартира, а магический склеп; с улицы не доносится ничего, кроме привычного ночного свиста, и хепзибе кажется, будто всё ненадолго умерло и давит на неё своим совокупным телом: безделушки, дребедень в коробках, ни разу не открытые книги, зачарованный сервиз, колдография времён министерского корпоратива — хочется подчиниться порыву и выбросить всё или хотя бы одну комнату освободить, но собственный вес ещё тяжелее, и следующий час она просто лежит, смаргивая полудрёму и воображая себя бабочкой, пришпиленной к кровати. встанешь — случится что-то плохое. нож, в конце концов, из ноги резко не выдирают — кровь дороже.

пока силы были, хепзиба отчаянно окружала себя привычными элементами здоровой такой, полнокровной магической жизни: визиты в министерство, редкие сделки, огневиски и чья-то компания по четвергам; чем больше вокруг прежних атрибутов, тем проще представить, будто ничего не изменилось. хепзиба смеялась, где нужно, болтала, когда не стоит, платила за чужую выпивку, когда хватит, и опротивело всё как-то разом, в одно мгновение, упущенное по невнимательности, на очередной встрече. чужие глаза смотрели будто бы с жалостью, разговоры застряли в ностальгических циклах, и она думала: ну кого я обманываю. ей даже представилось что-то вроде очерёдности, тщательно разработанной приятелями и знакомыми — в этот четверг с ней возятся одни, в следующий другие, в третий они встречаются все вместе, вздыхают, обмениваются впечатлениями и спрашивают: ну кого она обманывает? тоска просачивалась в голову незаметно, и в одно утро хепзиба просто не встала с кровати и никуда не пошла, но лучше от этого тоже не стало. страшнее всего было представить, что всё это попахивает жалостью к себе, а хепзиба себя не жалеет, так, лишь чуточку ненавидит — в нормальной, здоровой степени, помогающей двигаться куда-то вперёд. может, если накопить достаточно ненависти, через пару недель тело, не на шутку заведённое злостью, встанет и пойдёт само, или магия вдруг поймёт, что с хепзибой шутки плохи, испугается и вернётся. этого, конечно, не случилось.

хепзиба чувствует себя человеком, у которого появилось неприлично много свободного времени, а ума не прибавилось, потому заполнять освобождённое от дел мыслительное пространство приходится откровенной хуйнёй: тревогой, сомнениями, беспокойством, мнительностью, раздражением. они даже приходят не по очереди, а все вместе, и первое время хепзибе кажется, будто её тело занял какой-то другой человек, определённо жалкий и незнакомый, предельно отличный от всего, чем хепзиба себя представляла. новый человек требует необычайно много места, и так из памяти выветрились задуманные дела, нерешённые сделки, необходимость чистить зубы, проверять почту, пополнять запасы еды. новый человек требует замереть и присмотреться сразу ко всему: прошлому, настоящему, будущему; надтреснутым голосом надиктовывает списки неудач — так хепзиба вспомнит, что на третьем курсе она подскользнулась на ровном месте и упала, не успев выставить руки, и новый человек говорит: всё было понятно уже тогда, ну, видишь?

этому отчаянию хепзиба со всей возможной озлобленностью не доверяет, и первым делом продумывает способы умереть так, чтобы никто не заподозрил самоубийство; это, конечно, жест необычайной силы воли, свидетельствующей о полном контроле над своей судьбой. подвоха в этой логике хепзиба не видит: захотела — умерла, самостоятельно определив время и место. иногда ей кажется, что смерть принесёт облегчение, но в остальное время на дне всё-таки хочется ещё побарахтаться, и оставшиеся силы она тратит на самоиронию и редкие прогулки до магазина, потому что сложно быть ироничной на трезвую голову, да и сон приходит лишь на третьей бутылке хоть чего-нибудь. всё нормально. может быть, она давно умерла, и просто по инерции дёргается, пока тело холодеет и сердце обращается не в камень, но в бессмысленный шмоток клеток, не гоняющий кровь. лука стоит напротив, впрочем, вполне живой и какой-то привычно нелепый; от запирающего заклинания хепзибе становится тревожно — они с лукой всё-таки не знакомы, и все категории, которыми она его мыслит, выдуманы так же искусно, как заготовленная с утра речь — без какой-либо оглядки на объективную реальность.

— лучше бы огневиски, конечно.
книга лежит в сумке — зверь, вероятно, голодный, но к хепзибе интереса не питающий, и от этого осознания ей становится спокойнее: её трагедия уже произошла, а с лукой (в случае чего) ещё только случится; всё то время, что артефакт хранился в её квартире, хепзиба думала о том, чтобы подкинуть книгу кому-нибудь другому — живому, дышащему человеку, которому есть, что терять, и есть, чем с потерей бороться, тем самым удвоив шансы на общий успех. хепзиба препарирует интонации луки, чтобы определить степень обоснованности тревоги, и вроде бы ничего не находит, но из внутренней пустоты усмехается что-то уставшее и напуганное даже не опасностью, а необходимостью очередного события и следующего дня. гарант возможного будущего находится в сумке, и хепзиба прижимает её согнутой в локте рукой напоследок — жест почти что нежный, таким разыгрывают сцены прощания с дорогими и близкими.

— мне в министерстве попался один артефакт, не исследованный, как мы поняли потом, вообще никем. и магия просто исчезла, — хепзиба снимает сумку с плеча и достаёт книгу, — скажу честно, я уже больше склоняюсь к тому, чтобы подкинуть это дерьмо кому-нибудь и не разбираться одной. жить без заклинаний — очень увлекательно. но ты пока не открывай. в честь былой славы.

брезгливо, одним пальцем — будто что-то не то мерзкое, не то незначительное — она пододвигает книгу к луке. просыпается тоска по временам, когда хепзибе было, чем бравировать и угрожать; сейчас она чувствует себя, как уверенный в своей смерти прокажённый, который обманулся близостью конца и теперь уверен, что вместе с ним на краю барахтаются вообще все, и именно ему дали шанс на то, чтобы их подтолкнуть и прыгнуть за ними.

— скажем так, я больное изголодавшееся животное, одно лишнее движение — испугаюсь и сделаю что-нибудь с книгой. — хепзиба беззлобно посмеивается, накрывая её ладонью, комические угрозы — понятная вынужденность (луке-то наверняка понятная), — слышала, что ты завязал с этим, но я помню, что попадался раньше один артефакт как раз на такие случаи. проблема в том, что выходов на него у меня нет. на этой фразе вступаешь ты и говоришь, что больше жизни хотел бы ещё раз со мной поработать. — ей хочется подмигнуть, но это, наверное, перебор.

0

5

[nick]luka ollivander[/nick][status]мастер волшебных палочек[/status][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/0019/b2/cc/58-1570138456.png[/icon][sign]я лежу на спине и смотрю в потолок с ушами полными слёз[/sign]
Кёльн 2022-го.  Не самый дружелюбный, 'тёмный' бар 'Aufsturz' на Цюльпихерштрассе.

Вечерело. Потом ночело. слайд. Клубы сигаретного дыма. Запах дорогого табака. слайд. На толстом дне гладкого тумблера подтаявший лёд и глоток янтарной жидкости (скотч? бурбон? виски?). Жирный оттиск отпечатков пальцев на стекле не давал рассмотреть симпатичного бармена. слайд. . Лука устал ждать и деловито сообщил соседу по барному стулу:

— Отель 'Кёльн сити центр', аппартаменты № 94. Могу скрасить пару вечеров.

слайд;

Тихое фырканье. Реальность рисовала удаляющиеся по направлению к уборной широкие плечи, проработанные мышцы спины... Похоже, до аппартаментов с литерой 94 незнакомец не дойдёт. Впрочем, кабинки общественного сортира занимают не последнее место в хит-параде 'хот-10' Луки Олливандера. Он уже стёк по высокому сидению и ощутил подошвой лакированных туфель неровную поверхность пола, как крепкие тиски чужой ладони сомкнулись на запястье:

— Не стоит тревожить фройлян, — бармен смотрел в глаза достаточно убедительно для того, чтобы 'да ты гонишь, это же мужик, очень горячий мужик' осталось неозвученным.

'Оборотное зелье' — звучит как эйфорическая чушь торчка. Не для Луки, который сам не прочь побаловаться обороткой и кратковременной сменой пола. Они ещё не раз встречались после. В перекрестьях Косого переулка. В лабиринтах магического теневого рынка. Но ту встречу, первую, ку-рьёз-ную, он помнил на похмельное утро, и много позже, что ему не свойственно. Хепзиба Роул — любопытный пазл его маргинального прошлого, плотно повязанный на концентрированной магии. На магии, которой в Хэпзибе больше нет ни грана.

— Вингардиум Левиоса, — стеллажи с коробками с волшебными палочками дрожат. Из дальнего конца лавки 'плывёт' по воздуху бутылка (на этикетке колдография дракона, пускающего струю дыма — отличный маркетинговый ход) и пара граненых стаканов. Олливандер следит за лицом Роул, за взглядом в котором отражается стеклянный блеск опускающейся на прилавок посуды. К гостье пододвигается стул. К хозяину — скрипящая стремянка, на которой со всевозможными удобствами располагаются тылы Луки, ещё сегодняшним утром знавшие худшие горизонтали в виде треснувшего асфальта за пабом у мусорных баков. Полупроницаемость бокалов окрашивается шафранным цветом алкоголя. Хепзиба достаёт из сумки предмет и протягивает магу. Лука бы отшатнулся, если бы не сидел (лестница опасно кренится в бок). Лавка Олливандера вибрирует от возмущения, от тотальной несовместимости с артефактом, который, кажется, сжирает волшебство из пронизанного им воздуха. Лука кривится. Подбирается. На лбу выступают крупные бусины пота. Он видит это. Мёртвое. Пустое. Несдерживаемую, неукрощенную магическую мощь. Она исходит волнами, гнилостными и неправильными, как тёмная магия. Как запрещенные заклятия.

Хепзиба что-то продолжает говорить, а Луке хочется заорать в её осунувшееся лицо: ты не видишь..? Не чувствуешь?

Не видит. Не чувствует.

Лицевые мышцы зачем-то тянут из него светскую улыбку, пока он пытается взять контроль над архаичным ужасом неизведанного и диким, первобытным же желанием бежать. Аппарация, дверь, окно? Делает шаг (стремянка издаёт посткоитальный стон)... Вперёд, преодолевая искушение пятиться — неизлечимое любопытство выше инстинкта самосохранения.

— Убери, — свистящий шёпот ставит точку в монологе Роул.

Он думает прикрыть глаза. Передохнуть. Нельзя. Не с артефактом в руках Хепзибы. Олливандер хочет вышвырнуть уже не мага, сквиба, маггла? из лавки волшебных палочек, как и её преувеличенно бодрый тон, но он сливается в унисон с шакальим гнусным напевом от дилера-подделок-плута-бродяги-и-просто-конченного-мудака. Хотя последнее, в равной степени, относится и к Хепзибе. Маг не обманывается на её счёт.

— Артефакт как раз на такие случаи, — Лука показывает в воздухе кавычки (совершенно маггловский жест) тебе не поможет без.., донора.

Почему он не безъязыкий? Что в нём заставляет озвучивать вещи, о которых он жалеет уже в момент их произнесения? Как отсечь тот участок азартной натуры, который хочет бросить самому себе вызов, столкнувшись со страшной волшебной игрушкой 'смогу/не смогу разгадать'? Как смириться с внезапным обнаружением у себя зачатков эмпатии? Хепзиба была понятна и доступна в модусе 'одного поля ягоды', 'рыбак рыбака...', а сейчас, бля-я-я-ядь, она человек в любом из смыслов этого слова.

— Теоретически, тот_самый_артефакт должен наполняться практически перманентным магическим вливанием. Теоретически — донором может стать волшебник с огромным магическим потенциалом. Из чистокровных, вероятнее всего. Теоретически — это пожизненное рабство. У тебя нет ничего равноценного. Ни нож у горла, ни красивые глаза тут не помогут, — он теряет последнюю претензию на деликатность и вливает в себя в три обжигающих глотка огненный виски, — Но это всё теория. И тебе пора домой.

0

6

[nick]Hepzibah Rowle[/nick][status]секретарь в отделе тайн[/status][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/001b/14/bf/8-1615908817.jpg[/icon][sign]не называй то, чем дорожишь, бойся вещей без изъяна[/sign]
renouncing, I would choose the fate of obedience.
I would suppress my wolf's eye and greedy throat.

смотреть на солнце, не морщась, не поддаваясь ему, не позволяя ни единому лучу пройти мимо глаза, пока сам шар не начнёт пульсировать, вращаться, синеть и всячески подмигивать и подпрыгивать, не в силах оторваться от небосвода; хепзиба не отводит взгляд, мысленно стряхивает остатки полудрёмы, добрую минуту выжидает перед тем, как оглянуться на гилбарда, беспощадно терзающего ножом яблоко — по вельвету его брюк скачут бусинки кислого сока, с ножа ныряют поглубже в траву, и он увлечён настолько, будто в мире нет больше никаких дел. хепзиба наблюдает, впитывает, учится — так прикипают взглядом к прокажённому, чтобы выведать секрет его спокойствия и смирения; всякая трагедия рано или поздно превращается в обстоятельство, и тогда, наверное, её можно пережить (пожалуйста, пусть так и будет). искать своё отражение можно бесконечно, думает она; гилбард в детстве, должно быть, так же усердно орудовал ножом, вилкой, ножницами, свободным — не занятым совершенно ничем — временем, и когда он перестал сторожить порог своей комнаты, когда перестал оборачиваться на каждый скрип половицы — магия и пришла. его лицо насмешливо и безмятежно, а в следующую секунду непроницаемо, будто он хотел выпустить какую-то остроту, но передумал, сочтя недостойной. хепзиба сглатывает, для чего приходится вообразить, будто в горле не пересохло, и достаёт из зачарованной гилбардом сумки артефакт. к врагу, уже тебя истерзавшему, страха не питаешь (однажды она задремала, и страницы книги отпечатались на её лице — и смелость, и глупость).

гилбард пытается сдержать рвотный позыв.

I would give myself to one task only.
which then, however, could not be accomplished.

хепзиба хорошо помнит, что она ощутила, когда впервые увидела книгу, и как многолетняя привычка плевать на собственный страх — буквально плевать и тушить его, как сигарету о мусорный бак — оказалась действием, доведённым до автоматизма; глупостью, обратившейся в правило. так мёртвое тело с первого прикосновения ощущается как мёртвое, подумала она сжимая руки, переступая через отвращение, заранее довольная собой, потому что не каждый день пересилишь себя перед такой мерзостью, и именно победой над мерзостью хепзиба всегда гордилась. отсутствие брезгливости в том, что может тебя запачкать, делает хепзибу исключительной. смелой, выносливой, необыкновенной. всё это она выцеживает из собственной головы, когда магия перестаёт отзываться, на третью или четвёртую луну, невыносимую, как и всё живущее по не зависящим от хепзибы законам. молочный серп остаётся размытым остаточным образом на глазах, которые нет сил ни раскрыть, ни закрыть, и к середине второй бутылки огневиски она понимает, что всю жизнь заходила в горящие дома просто так, не понимая, зачем — потому что могла, потому что (ну конечно) не каждый может зайти, а она может, и не боится ни испачкаться, ни потеряться, ни заблудиться, ни сдохнуть где-нибудь под обвалившейся балкой, и вся жизнь превратилась в зачарованность продавливанием самой себя. заглушить инстинкты, победить боль, высмеять страх, оставить тревогу — постоянную, фоновую, дребезжащую — без внимания, словно если от неё отвернуться, потом можно будет сказать, будто тебе и не было страшно.

лицо гилбарда в момент первой встречи с артефактом обратилось в фарфор, в безжизненную иссушенную маску, и хепзиба сравнивает это воспоминание, вгрызаясь взглядом в лицо луки — с гилбардом у них ничего общего и родного, кроме страха, заложенного в самом магическом фундаменте. хепзиба лопает языком подкативший ком тошноты, проглатывает восторг, опускающийся обратно по пищеводу; пальцы цепляются за стакан, другой рукой она тянется к книге, покровительственно накрывая её ладонью, бережно и нежно, с тем же насмешливым 'да она не кусается', что бросают прохожим, выгуливая невоспитанного пса. хепзиба улыбается, на этот раз — серьёзно и спокойно (такие улыбки не прикасаются к глазам, иногда безразличным, иногда омертвевшим), и гадает, о чём думает лука,
вычисляет созданное преимущество,
шумно вдыхает, чувствует, как учащается пульс; по этому ощущению она так сильно скучала, что замедлила бы всю эту сцену раз в десять, чтобы распробовать все эмоции, луку наделить выдуманными — своими — начинить его и страхом, и отчаянием, и тоской, а себя — властью, держать её в своей руке, словно поводок. так заходят в спящие дома грабители, выучившие распорядок дня жителей, заходят полноправно и вооружившись ножом и ночью, оберегаемые коварством и малодушием. вырученное преимущество — трусливое, мелкое, искрошенное. хепзиба побирается всем, что можно взять.

лука ей нравится — и тем больше ей интересно, чем всё обернётся и выйдет ли снова втоптать что-то в грязь (переступить через приязнь — всё равно что проглотить страх; если хепзиба поддастся этому, придётся признать себя малодушной). она даже хочет сказать ничего личного, и это, конечно, ложь, потому что пришла она именно к нему.

хепзиба перебирает воспоминания одно за другим, будто не занималась этим всю последнюю неделю, нащупывает, кажется, чужую мягкость, будто и луку сейчас продавит, пока он — серьёзно или же нет? — рассказывает про донора; внутри что-то затравленно смеётся, и она думает о том, сколько действительной власти даёт возможность что-то отнять, не присвоив себе. мысль не отрезвляет. не сейчас.

— не беспокойся за донора, — обещать больше, чем можешь дать — привычка из прежних времён, — это не твоя забота. я спросила насчёт артефакта. что ты хочешь за то, чтобы его изготовить?

в кармане свистит лихое нихуя: хепзиба может достать деньги, выторговать другие артефакты, озадачить гилбарда поставкой килограмма кокаина, но всё это меркнет по сравнению с тем, что она действительно может дать. не отнять.

— думаю, возможность не лишиться магии дорогого стоит?
лука ей нравится — потому приязнью стоит пренебречь.

0

7

[nick]Hepzibah Rowle[/nick][status]секретарь в отделе тайн[/status][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/001b/14/bf/8-1615908817.jpg[/icon][sign]не называй то, чем дорожишь, бойся вещей без изъяна[/sign]

i am falling, i am fading, i am drowning
help me to breathe
i am hurting, i have lost it all
i am losing
help me to breathe

        DUVET

Он лежал вдоль шоссе. Лицо царапал остывающий от дневного зноя асфальт. В ушах — свист шин. Мимо. Снова. Затем он шёл вновь. Ночью. Впереди более ста миль дорожного полотна и ничтожно маленький шанс того, что его замёрзшего, злого и, блядский Мерлин, голого, подберёт какой-нибудь минивен с сердобольной старушкой за рулём. Заиндевевшая кора головного мозга ещё пропускала сигналы SOS извне (внутри, поди, полушария давно смёрзлись в одно): 'Лука, поигрались и хватит ; аппарируй в тёплый, с горячим душем (курева бы и глоток бурбона) номер мотеля и покончи с этим цирком'... Но проникшая под кожные покровы бесовщина, больше похожая на слабоумие, заставляла перебирать босыми холёными ножками в глубине пустыни штата Невада. Окоченевший кусок мага, так бы и застыл испуганным оленем в свете фар грузовика, проедь тот по трассе Nevada State Route 375 — печально известной как 'Внеземное шоссе'. Печально, потому как проезжающие по этому маршруту магглы утверждали, что видели НЛО. Лука не без удовольствия сознался бы в своём внеземном происхождении, подкрепленном парой 'фокусов' примитивной магии, если бы в три ночи, посреди наглухо пустой трассы, оно было бы кому интересно.

Казалось, что он чувствовал в сосудах смерзшуюся кристалликами кровь. Что весь он становился ломкий и хрупкий, как сухая ветка под ботинком охотника.

дойти до города любой ценой.
остановить попутку без единой тряпки на теле.
лечь под колёса, если потребуется.

Наверное, те галлеоны, содранные с сомнительной компании магов, стоили того, чтобы Олливандер примёрз к асфальтовому покрытию, как сперматозоид к салфетке (пожалуй, двадцать лет назад отец хорошенько бы поразмыслил над подобной альтернативой, знай он последствия). Вероятно, пьяный спор и дешёвый развод на слабо стоили того, чтобы сейчас и до конца жизни, суставы реагировали на смену погоды выкручивающим гудением. И, конечно, определённо стоили видения у райских врат: вместо апостола Петра — пожилая леди с нимбом гало от восходящего солнца, бодро проскрипевшая: 'Подбросить до Кристал-Спрингс, милый?'. Старушка. На минивэне. Блядь.

Примерно с таким же изумлением Олливандер взирает на Хепзибу сейчас. Он так не хочет быть мудаком (не с ней, по-крайней мере), но девочка даёт индульгенцию на грязный ход. Лука чувствует, что плывёт. Игра Роул бесшовная и предполагает интерактив со зрителем в этом маленьком театре абсурда. Мастер волшебных палочек готов жрать угрозы с рук Хепзибы, как мясо, нашпигованное иглами и гвоздями — отчаяние красит её не меньше, чем самодовольная ухмылка дилера, перехватившего заказ коллеги на запрещённый артефакт. Он видит эту судьбоносную развилку: направо 'не провоцируй и ноги целыми унесёшь', налево 'а ещё я умею создавать крестражи. в теории, разумеется'. Всем своим оплывшим от благовоспитанной, сытой жизни, нутром, Лука сопротивля.., Лука тянется к адреналину, к несовместимому со статусом почтенного мага авантюризму.
Как к голгофе он пригвождён к 'Лавке Олливандера' правом рождения.
Но влечёт мастера к магии, чей цвет темнее ночи.
Злое любопытство уже втёрлось в дёсны. Комбинация запрещённых заклятий пустила метастазы в глянцевый ливер и тянет, тянет нудно и тоскливо.

— Возможно, ты сделаешь мне одолжение, лишив магии, — он не планирует углубляться в то, что природа его отроческих самоубийственных скитаний исходит как раз от её, магии, переизбытка. Не намекнёт о полоумии, что для прочих волшебство (сам он лишь сосуд заполненный до края).
Создать партию волшебных палочек, поддельный артефакт или ранний ревматоидный артрит на ледяном ночном шоссе, что угодно — не разорвало бы. Только бы заткнуть хриплый голос Гаррика Олливандера, нашёптывающий заклинания, родовые секреты, раскрывающий нюансы видов магии, чью природу внук отторгает, потому как слабее, добрее, мяг-че. Драги, чужие койки, игры со смертью — попытка форматировать себя изнутри, очищая голову. Шанс избавиться от проникшего в организм излучения дедова безумия, именуемого даром: у Луки, вместо органов, стали отказывать чувства самосохранения, брезгливости и порядочность. Эти попытки были столь же жалкие, как выражение лица Роул, которая бросает на стол флеш-рояль: бойся, Лука. Олливандер оценил. И отчаяние. И безумие, питаемое безысходностью. Знакомые до каждого полутона чувства. Если бы оно (уныние), она (паника), он (страх) не были ему, как родные, то Олливандер без исключений повёлся на блеф (ой ли?).

не смотри, убери глаза свои затравленные, убери их ;

Хепзиба напоминает нечто, что у поэтов зовётся пустой оболочкой, тенью самой себя. У Луки, эта носительница чистой крови из тех самых '28', вызывает лишь мысли об эвтаназии. Ему противно, что он так её чувствует. И противно, что она поймёт, что чувствует он:

— Магический чёрный рынок заплатил бы за этот артефакт на жизнь вперёд, — Лука расслабленно откидывается на ступени, идущие вверх по стремянке (только сейчас замечает мелкие уколы в икроножных мышцах — напряжение отпускает), — да.., любопытная вещичка, — Лука достает из внутреннего кармана мантии пачку сигарет (к корню языка подступает желчь), ритуально выстукивает одну и прикуривает от палочки. Сигареты опускаются на стол рядом со стаканом Хепзибы (скромное подношение), — Как ни претит мысль о том, чтобы оставить артефакт в лавке, но так будет благоразумнее всего. Решать, конечно, тебе. Обязан предупредить, что за мной ведётся круглосуточная слежка, сраные авроры... Я кость, застрявшая в глотке Министерства Магии. Но кто-то ведь должен делать для волшебников палочки ( Олливандер нежно гладит свою грабовую и та отдаётся ровной благодарной вибрацией).

вдруг. лука позволяет появиться на лице улыбке-со-вторым-дном. самой честной из его арсенала ;

— Я не беспокоюсь о доноре, Хепзиба. Я беспокоюсь о том, что ты переоцениваешь мои способности, — руки зачем-то ходят по костюмной ткани штанов и проваливаются мизинцем и указательным в шерстяные драпировки. Затем подушечка большого пальца левой руки наглаживает несуществующую шероховатость стола, а  после передвигаются подвижными многоножками пальцы, дальше-ближе к пустоте вселенского масштаба, чёрной дыре, к ничто, воплощенному в книге, пожирающей магию. А взгляд цепкий, сучий и чёткий, — Если бы я был по-настоящему сильным магом, то создавал бы не подделки, работающие от силы несколько дней, а настоящие артефакты. Важно, чтобы ты поняла. Хепзиба, я единственный донор с которым моё гениальное величество способно сотрудничать. Во мне неприличное количество магического потенциала, на который, увы, не достаёт психических сил. Такая вот деформация, не то чтобы я жаловался.

Вообще-то, жалуется.
А Гаррик Олливандер жаловался и того раньше.
От этого дисбаланса Лука всегда был слегка не в себе, как маггловский подросток с Синдромом Дефицита Внимания. Но Олливандер нашёл свой незаконный аддералл, который не слишком жаловало магическое сообщество. Поэтому вместо карьеры на чёрном рынке он корпит над волшебными палочками, которые с каждым днём затягивают его в свой мир чистой, незамутненной магии, где экзальтированному Луке не требуется пища и сон. Чего не скажешь о бренном теле (провалявшемся сутки в отключке, среди ценных пород древесины, в обнимку с лукотрусами и свежими палочками с капризной начинкой из волоса вейлы) и поплывшем разуме (палочки поют ему сладкие колыбельные, как сирены). В такие моменты Олливандеру кажется, что компании этих волшебных брёвен ему вполне достаточно: да, красавицы мои? (в картонных коробках отчётливо шумит и на многочисленных полках лавки им будто бы становится теснее) :

— В моих скромных силах лишь создать артефакт, который я буду подпитывать своей же магией. Только так ты сможешь колдовать. Паразитируя на моей магии. Угадай, сколько раз в течении наших жизней мне придётся это делать? Не вижу причин сдавать себя в пожизненное рабство.

По-хорошему, оба крупно рисковали обнажая до нутряной мякоти то, что не всякий легилимент вытрясет из черепной коробки. По-плохому, Роул стоило бы обливиэтнуть, когда та соберётся на выход. Но сегодняшний вечер за гранью добра и зла и мерило хорошего/плохого заканчивается там, где Лука впервые видит Хепзибу такой вот-вот мёртвой, с голой душой:

— Всё, что ты можешь мне предложить, я могу предложить себе сам, — Лука лукаво подмигивает, будучи осведомлённым о том, что источник любых благ у них с Роул один и тот же, — Что можно взять с человека, которому отдают себя в личное пользование, м? Только нечто равноценное. Хепзиба, ты можешь отдать мне себя.

0


Вы здесь » HAY-SPRINGS: children of the corn » But There Are Other Worlds » idée fixe


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно