[nick]Hepzibah Rowle[/nick][icon]https://forumavatars.ru/img/avatars/001b/14/bf/8-1615908817.jpg[/icon][status]секретарь в отделе тайн[/status][sign]не называй то, чем дорожишь, бойся вещей без изъяна[/sign]
это было создано только для того чтобы прекращаться
так после всякого важного события выходишь на улицу, провожая пустым взглядом прохожих, и понимаешь, что в тебе что-то надломилось, а мир всё так же идёт дальше — легко, свободно, непринуждённо; мир шагает и впереди, и позади тебя, мир материализует руку, которой притрагивается к твоему плечу, мир возводит себе громкость и источник шума, которым толкается в твои уши, мир сочиняет себе цвета, которым лижет тебе глаза — каждая смерть маленькая, и хепзиба не исключение.
о том, что за пределами квартиры на втором этаже есть жизнь, она вспоминает, когда по толстому слою пыли на подоконниках прокрадывается шум; сначала неразборчивыми голосами и трелями автомобилей, потом пением птиц и отдельными словами. живой мир подбирается к её кровати, и его решительность безумно раздражает; кажется, чары, подавляющие внешний шум, наконец-то рассеялись. посторонние звуки хепзиба не любит и всегда заговаривает окна, оставляя звучной только дверь; теперь даже такие простые вещи как шум знают, что хепзиба перед ними безоружна, и осознание того, что что-то осмелилось существовать вопреки её нежеланию, проталкивает тошноту ещё выше по горлу. эту наглость, как и все прочие, придётся просто проглотить.
а раньше ведь было что ответить.
возвращаясь ты чувствуешь что линия порвана
в министерстве сначала руками распоряжались так неряшливо, будто мух отгоняли: невелика беда, а вот количество происшествий в нашем отделе велико, придумаем с тобой что-нибудь, не беспокойся. хепзибе поначалу было весело — всё ведь в новинку, готовь себе сама, прикасайся пальцами к пыли на кухне, ходи прямо-таки ногами, и так каждый день; всё несложно, даже интересно, на улицах замечаешь больше лиц, даже не так: многое замечаешь (раньше нет). разбила чашку — купила новую, назначила её любимой, трясёшься за неё, как раньше даже за себя не тряслась. хепзибе почти что нравится эта трепетность, которую приобрели все окружающие предметы, хотя заботиться о чём-то так и не понравилось — куда приятнее знать, что любое событие можешь обратить, и именно эта мысль её остаточно греет. магия вернётся, обязательно.
коллега говорит: хорошо бы тебе отдохнуть, и рассказывает про свой дом в бате (лучшее место в сомерсете, конечно). типичный британский рим, термы под боком, пожелтевшие колонны, воды изумительно бирюзовые, туристов сейчас не так много — только самые отчаянные любители, соглашайся. хепзиба не очень долго думает, хотя совсем отчаянных людей видеть никогда не хочется, и готова швырять себе под ноги летучий порох (проверено эмпирически: в её руках тоже работает). жар во время перемещения как будто сильнее, чем обычно, и хепзиба уже в бате сидит у камина, засмотревшись на огонь и привыкая к прохладе добрых полчаса — ещё немного, и родилась бы огневица, а пожары пока в планы не входят. всегда в этом, впрочем, было что-то завораживающее: эта тонкая змейка, рождающаяся буквально из воздуха и пламени, любезно исторгнутая золой, боязливая, обращающая своих детей назад к огню.
хепзиба когда-то шутила, что завершит карьеру в министерстве за шесть лет — именно столько ведь по фламелю занимает изготовление философского камня — а потом придумает какую-нибудь новую задачку, подозрительно похожую на старую, потому что больше всего в мире хепзибе нравилась её работа. и то, что оттуда можно было выносить. осознание того, что магия как-то не торопится возвращаться, а эксперименты с артефактом не приносят никаких результатов, пришло спустя полгода, и на седьмом месяце стало сложно отвлекаться на весь увлекательный новый опыт. посмеялись и хватит, думает хепзиба, после очередного визита в министерство вечером намазывая на хлеб гусиный паштет. не так давно она смеху ради принесла луке несколько волшебных палочек — как и всегда, неважно, откуда они вообще появились в её квартире — и это был, кажется, первый раз, когда лука практически ничего не сказал, и хепзиба даже задумалась, дошли ли до него какие-нибудь слухи, не злостное ли это совпадение, не попытка ли лишний раз насмехнуться. паштет был ужасный, и все эти размышления её ещё больше огорчили.
переезжай ее смело куда-нибудь скорее сомкни
обозлилась за это время хепзиба троекратно — а злая была и без этого; флёр новизны так вообще исчез за считанные секунды, когда в отделе тайн сказали, что её перевели на должность секретаря, и хепзиба мгновенно вспомнила про дом в бате и свою необыкновенную любезность (дом не сгорел, любезно ведь?). она где-то слышала, что после охоты летучие мыши сплёвывают кровь своим менее удачливым сородичам, так что коллеги, кажется, хуже летучих мышей. а это очень сложно, если задуматься, потому что вампировые и без того крохотные, молниеносные и по ночам совершенно омерзительные, одни морды забавные, а так, конечно, жутковато. может, коллеги и не пытались вообще разобраться с артефактом, в конце-концов, в отделе тайн всегда очень много происшествий, и следующую ночь хепзиба провела в размышлениях о том, что при следующей встрече сказать новоприобретённым врагам.
от новой зубной пасты во рту образуются какие-то белёсые плёночки — опять-таки, раньше такого не было и откуда это дерьмо вообще берётся, тяжело магглам жить, когда в организме вечно что-то само по себе образуется — утром хепзиба сплёвывает их в любимую кофейную чашку и морщится (хорошо бы чашку расколотить, как приятно всё любимое ненадолго отвергнуть, но без магии не вернуть ведь). в министерстве её, кажется, перестали принимать за живого человека, хепзибу роул, да чего уж — даже за секретаря, и стащить ебучую книгу труда не составило — все и без того боятся к ней приближаться. проклятья, как известно, заразны, и лишиться магии почему-то никто не хочет; книга лежит теперь у хепзибы на каминной полке обыкновенно и просто, будто и не артефакт вовсе. ни запаха, ни угрозы, ни подозрительного вида — скучный труд по истории магии, даже том подписан (первый), и сам номер теперь представляется зловещим (кто знает, на что способна следующая книга). это всё, конечно, на руку.
хепзиба уже перепробовала вообще всё: и новые артефакты, и старые связи, разве что уничтожить книгу не пыталась, духу-то не хватило — вдруг это последняя её ниточка к прежней жизни, а книга магию всего лишь проглотила. как её заставить магию вернуть, ни в отделе тайн, ни где-либо ещё не выяснили, даже предыдущие инциденты отследить не удалось, и тут хепзиба обозлилась уже в четвёртый раз, а когда поняла, что к луке всё-таки придётся зайти — в пятый. о бессилии и ярости уже составлен целый многотомник, каждая глава начинается с того, что хепзибе вновь кажется, что кто-то на неё криво смотрит или говорит что-нибудь с известным подтекстом — известным в смысле издевательства; у луки во время прошлой встречи вид тоже был какой-то непонятный, как и всегда, и раньше роул никак не пыталась это анализировать, потому что совершенно не было к тому интереса, а теперь в каждой паузе готова вычленить целое облако смысловой пыли.
из зеркала, как и весь последний год, смотрит что-то обглоданное и чужое, с трудом узнаваемое, и хепзиба думает о том, что было бы неплохо расчесать волосы и не заглядывать в отражения ещё неделю. ещё, наверное, постричься. под кепкой, может, и не будет заметно, как глубоко впали глаза или на что похоже гнездо на голове, хотя надевает её хепзиба не для этого, а смеху ради, и книгу-артефакт кладёт в холщовую сумку, по виду которой можно разве что сделать вывод о том, что у обладательницы ни вкуса, ни времени на него. отлично. от безвкусных вещей вообще не ожидаешь подвоха — они самые нелепые и безопасные.
в лавке олливандера всё так же, как и всегда — это хепзибу тоже раздражает.
— по шкале от «мы охуеть какие друзья, конечно, дорогуша» до «я согласен, только убери нож» насколько ты готов впрячься в дело крайне увлекательное и совершенно неприбыльное? в честь былой славы, так сказать. — хепзиба улыбается очень довольно, потому что приветствие сочинила ещё утром.
кепка сползает вниз, волосы щекочут лицо; сумка свисает с плеча безжизненной плетью, и от этого сравнения хепзибе очень приятно. остро, уместно, хорошо.
— дошли уже слухи, что я не могу колдовать?
мы не приходим просить, как когда-то говорила мать. мы требуем.
Отредактировано Satō Sui (2021-05-20 22:26:04)